Русско-хинди разговорник

Закрыто
кехаб27
Сообщения: 21
Стаж: 8 лет 1 месяц
Контактная информация:

Re:

Сообщение кехаб27 » 22 фев 2016 05:55

Ольчик писал(а):
anju_07 писал(а):
Ольчик писал(а):Анжу,раз уж ты тут,то переведи мне пожалуйста,что такое jumka? :oops: :)
это украшение серьги браслеты типа дизайн такие
ааа :) спасибо!!! я думала может колечко,так как знала,что браслеты это чурия :P
Чурия- это тонкие браслеты. и это множественное число один тонкий браслет чури слово женского рода.

кехаб27
Сообщения: 21
Стаж: 8 лет 1 месяц
Контактная информация:

Re:

Сообщение кехаб27 » 22 фев 2016 06:03

RANGEELA писал(а):Anju, c Pavitra Rishta всё понятно, а что означает Katputli? :?: И еще - что значит Bitto?
качапуди--один из классических индийских танцев.

кехаб27
Сообщения: 21
Стаж: 8 лет 1 месяц
Контактная информация:

Re:

Сообщение кехаб27 » 22 фев 2016 06:06

Ирк@ писал(а):
RANGEELA писал(а):А что такое Bitto и Katputli? (katputli еще вроде называется какой-то вид музыки, но точного значения я не знаю)

не знаю, Рангила, не знаю :roll:
бите может быть, -да будет так.
если бета -сын.

кехаб27
Сообщения: 21
Стаж: 8 лет 1 месяц
Контактная информация:

Re:

Сообщение кехаб27 » 22 фев 2016 06:17

Ирк@ писал(а):
Romasha писал(а):Девочки что означает swaha? помню что это слово произносят во время молитвы :roll:

это что то в типе Амииинь :lol:
На это самое слово все таки не хинди, а санскрит. И за его переводом к санскритологам обращаться надо.

кехаб27
Сообщения: 21
Стаж: 8 лет 1 месяц
Контактная информация:

Re:

Сообщение кехаб27 » 22 фев 2016 06:57

RANGEELA писал(а):А кто нибудь знает, что означает вот эта фраза

"ok likin apne channel ko bachaane k liye aur kya kya karoge???"
Ок, но что делает Ваш канал для своего спасения? как вариант Ок, как Ваш канал будет спасаться?

Аватара пользователя
RANGEELA
Сообщения: 7860
Стаж: 16 лет 7 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение RANGEELA » 26 фев 2016 22:26

А как переводится Ojhal?

Аватара пользователя
ShantiVesta
Сообщения: 1476
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение ShantiVesta » 26 май 2016 15:12

RANGEELA писал(а):
А как переводится Ojhal?

Значение не знаю, но есть слово ojha -
1)Подкаста брахманов или 2) Знахарь, колдун
Наверно, эти слова ,как то связаны?
Я долго тебя ждала!Теперь мы вместе и навсегда!Самый дорогой мой мужчина на свете!...........Сыночек, я тебя люблю!!!
.

Аватара пользователя
RANGEELA
Сообщения: 7860
Стаж: 16 лет 7 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение RANGEELA » 07 июн 2016 17:00

ShantiVesta, спасибо за разъяснение.

А что означают имена "Mahavinashni" и "Shatir Pari".

Иероглифов-деванагари у меня, к сожалению, в этот раз нет, только латинская транскрипция имён.

Знаю "pari" - это фея.

А вот Shatir и Mahavinashni - нет.

Иногда "Mahavinashni" писали как "Mahavinashini"

Maha переводится как "большой" или "великий", но вот что означает "Vinashini" (или Vinashni) - ???

Слово "Shatir" встречалось мне в белуджских сказках, там это означало "скороход". Но здесь вряд ли имелось ввиду именно это слово.

Завтра выйдет серия, и я смогу продублировать её здесь - там участвуют эти 2 злодейки - Shatir Pari и Mahavinashini, возможно, легче будет воспринять произношение этих имён на слух.

Фильм, увы, выходит только завтра, а, значит, на Ютубе его выложат только в пятницу.

Заранее спасибо.

Аватара пользователя
ShantiVesta
Сообщения: 1476
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение ShantiVesta » 07 июн 2016 22:13

Avinash - неразрушимый.
Я долго тебя ждала!Теперь мы вместе и навсегда!Самый дорогой мой мужчина на свете!...........Сыночек, я тебя люблю!!!
.

Аватара пользователя
RANGEELA
Сообщения: 7860
Стаж: 16 лет 7 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение RANGEELA » 08 июн 2016 08:15

ShantiVesta писал(а):Avinash - неразрушимый.

Shanti Vesta, спасибо за ответ.

А что такое Shatir? (иногда встречались разные написания в английской транскрипции - Shattir, Shateer)

И еще.

Что такое Kalpana Gami Yantra?

Yantra знаю, это религиозный орнамент (узор), схематично изображающий какого-нибудь бога.

А что такое Kalpana Gami?

Аватара пользователя
ShantiVesta
Сообщения: 1476
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение ShantiVesta » 08 июн 2016 11:27

Kalpana-изобретение, организация, формирование.
Kalpanaa-созидание, сотворение, выдумка, фантазия, воображение.
Я долго тебя ждала!Теперь мы вместе и навсегда!Самый дорогой мой мужчина на свете!...........Сыночек, я тебя люблю!!!
.

Аватара пользователя
RANGEELA
Сообщения: 7860
Стаж: 16 лет 7 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение RANGEELA » 08 июн 2016 15:44

ShantiVesta писал(а):Kalpana-изобретение, организация, формирование.
Kalpanaa-созидание, сотворение, выдумка, фантазия, воображение.
ShantiVesta, спасибо за разъяснение. Там, скорее всего, имелся ввиду второй вариант (по смыслу), хотя написали именно "kalpana" с одной "а" в конце.

P.S. А как переводится Shatir (Shattir) Pari? Pari - фея, а вот Shatir я не знаю.

В белуджских и пакистанских сказках "шатир" - скороход, но здесь это по смыслу не подходит, там, наверное, что то другое.

Аватара пользователя
RANGEELA
Сообщения: 7860
Стаж: 16 лет 7 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение RANGEELA » 09 июн 2016 11:05

Shanti Vesta, насчёт Shatir Pari - всё-таки имя пишется (латинской транскрипцией) именно так - Shatir (в фильме её играет Gazala Selmin).

Вы не знаете, что означает это слово ("shatir")? Это явно не "скороход", как в белуджской сказке, там что-то другое. Самого этого слова, написанного алфавитом деванагари у меня, к сожалению, нет, но если нужно - я смогу процитировать сюда сам этот фильм, и там её имя произносят. Может, звучание как-то поможет перевести имя.

Shatir -это её имя, а "pari" - титул.

Аватара пользователя
ShantiVesta
Сообщения: 1476
Стаж: 11 лет 11 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение ShantiVesta » 09 июн 2016 12:43

Найди в нете пакистанскую сказку " Хасан шатир".
Я долго тебя ждала!Теперь мы вместе и навсегда!Самый дорогой мой мужчина на свете!...........Сыночек, я тебя люблю!!!
.

Аватара пользователя
RANGEELA
Сообщения: 7860
Стаж: 16 лет 7 месяцев
Контактная информация:

Re: Русско-хинди разговорник

Сообщение RANGEELA » 09 июн 2016 13:31

ShantiVesta писал(а):Найди в нете пакистанскую сказку " Хасан шатир".
Так я и говорю - в этой самой пакистанской сказке слово "шатир" переводится как "скороход", но в случае с той феей (Shatir Pari) у этого слова, наверное, какое-то иное значение, вот я и хотел узнать, может, оно что-то еще означает? :nez-nayu: :ne_vi_del: К этой фее "скороход" никак не подходит.

У меня есть книга пакистанских сказок, и там слово "шатир" обозначили как "скороход".

Вообще же Хасан Шатир - это исконно белуджская сказка. А вот "Момаль и Рано", например, хоть тоже пакистанская, но происходит из синдхского фольклора.

Закрыто

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей