В журнале Marie Claire наткнулась на материал о "Dilwale Dulhania Le Jayenge", посвященный годовщине его выхода на экран. Не устояла, перевела - вроде вот и все уже знаешь об этом фильме, а все-равно открываешь для себя что-то новое. Я, например, не знала, что Памела Чопра пела в этом фильме, а Адитья сыграл за Шаха на фортепиано в парижском ресторане...
"Dilwale Dulhania Le Jayenge" - 25 лет лучшей истории любви, созданной в Болливуде.
"Dilwale Dulhania Le Jayenge" - такая же старая сказка, как и миф о том, что только "храбрые сердцем получают невесту". 20 октября 1995 года в кинотеатрах Индии состоялась премьера этой романтической истории. Истории, которая больше никогда не уходила с большого экрана. Дебютный проект 24-летнего Адитьи Чопры в качестве сценариста и режиссера под эгидой мега-успешного производственного дома его отца, Яша Чопры - Yash Raj Films - стал самым продолжительным фильмом, снятым когда-либо в Болливуде. (Его показ в кинотеатре Maratha Mandir в Мумбаи был вынужденно прерван на 1274-й неделе проката из-за объявленного карантина в связи с пандемией COVID-19).
Фильм о живущих вдали от родины индийцах, Радже и Симран, и их удивительной любви, рассказ о которой начался и закончился в поезде, стал своеобразным трамплином для целой плеяды молодых талантов: он поднял на недосягаемую высоту Шах Рукх Кхана и Каджол, закрепил репутацию музыкальных композиторов Джатина-Лалита и дизайнера Маниша Малхотры и стал стартовой площадкой для такого мэтра Болливуда, как Каран Джохар. То, что начиналось как страстный замысел Чопры и команды молодых сподвижников, превратилось в культовую классику, уникальный фильм, побивший рекорды кассовых сборов, завоевавший десять наград Filmfare Awards и изменивший лицо индустрии. И все началось в тот момент, когда парень познакомился с девушкой...
От сюжета до премьеры - "Dilwale Dulhania Le Jayenge" открыл новые горизонты в Болливуде.
Каджол (исполнительница роли Симран): Мы посмотрели фильм полностью во время премьерного показа. Актеры были одеты в костюмы, в которых снимались. Наша команда испытывала потрясающее чувство от осознания того, что это сделали мы. Конечно, фильм всем понравился, а ведь такое случается довольно редко.
Анупама Чопра (кинокритик и автор книги "Dilwale Dulhania Le Jayenge: A Modern Classic"): Это был потрясающий блокбастер. И дело было не только в сарафанном радио. Я очень хорошо помню премьеру в New Excelsior [в Мумбаи] - это зал на 1000 мест. В тот день в нем царила эйфория. И отзывы критиков были точно такими же восторженными. Это был один из тех фильмов, которые сносят голову.
Шармишта Рой (арт-директор): Наша кинолента не была похожа на традиционный индийский фильм с точки зрения воспроизведения живого действия на экране. Это был один из первых фильмов о путешествиях.
Маниш Малхотра (художник по костюмам): В фильме много гламура. Добиться этого было довольно непросто, потому что одновременно нужно было сделать персонажей по-настоящему реальными, согласно новаторскому замыслу Адитьи Чопры.
Анупама Чопра: Традиционно в фильмах на хинди Запад изображался своего рода декадентским рассадником греха. В таких фильмах, как "Purab Aur Paschim" или "Des Pardes" коренные индийцы становились рупором индийских ценностей для выходцев из Индии, проживающих за рубежом. Но этот фильм все перевернул с ног на голову: главный герой, Радж, который в первые несколько минут фильма покупает пиво, который явно кокетничает с девушками, который родился и вырос в Великобритании, все же оказался куда большим индусом, чем парень, который всю жизнь провел в Пенджабе. В то время это было очень необычно.
Шах Рукх Кхан (исполнитель роли Раджа Малхотры): Этот фильм появился в то время, когда аудитория находилась в ожидании романтических историй вроде той, что рассказывалась в "Dilwale Dulhania Le Jayenge", и пары влюбленных, похожих на нас с Каджол. На фильм сработало множество внешних факторов: новизна современной сюжетной линии, например, и толерантность.
Анупама Чопра: Это такая манящая фантазия. Фильм понравился западной аудитории, потому что выходцы из Индии считали: "Тот факт, что мы живем вдали от родины, не означает, что мы забыли свое индийское происхождение. Это не значит, что мы больше не традиционные индийцы, и что наши корни оборваны". И, конечно же, он понравился индийским зрителям, потому что являлся ярким подтверждением того, что их страна - это неповторимый край ценностей, красоты, песен, танцев и всего остального.
Сценарий: Адитья Чопра буквально дал новую жизнь индийскому романтическому фильму, написав уникальный сценарий, который бросил вызов стереотипам Болливуда.
Анупам Кхер (исполнитель роли Дхарамвира Малхотры): Сценарий был очень и очень современным. Раньше фильмы хинди отличала типичная концепция истории "Ромео и Джульетты": добрые силы находятся на стороне влюбленных, а так называемые "темные силы" - это родители главных героев, недовольные выбором своих детей. Но в нашем фильме молодой человек имел очень нравственные жизненные ориентиры. Он уважал девушку и ее родителей, особенно отца. Адитья очень умело изобразил англичан индийского происхождения и типичных пенджабцев.
Каджол: Мне сценарий понравился от начала до конца. Не было ни одного эпизода, в котором я не почувствовала бы себя реальной героиней этой истории... Правда, в одной песне я все-таки не была уверена: "Zara Sa Jhoom Loon Main". Я считала, что совершенно не выгляжу пьяной, и решила для себя: "Это не сработает. Я сама в это не верю". Потому что я абсолютно не пью. Я не знаю, каково это - напиваться. Но, к счастью для меня, эта сцена была принята зрителями. Все не так плохо, как я думала.
Шах Рукх Кхан: Иногда во время съемок мы импровизировали. Думаю, наши экспромты улучшили сценарий. Например, во время сцены с Амришем Пури, который играл отца Симран, Чаудхари Балдева Сингха, мы оба неловко подзываем голубей: "аао, аао". Этот смешной призыв я раньше слышал в Дели, поэтому и добавил его. Мы также придумали, что в одной из сцен из цветка на лицо Каджол брызнет вода, но ее об этом не предупредили...
Анупам Кхер: У Шах Рукха есть замечательная черта: он очень мягкий и общительный человек. В одной из сцен мы хлопаем в ладоши и говорим друг другу непонятные для посторонних ушей слова, которые стали плодом моей фантазии. А когда после признания Раджа, что он провалил экзамены, я должен был представить ему наших "предков", смотрящих на нас с картин, мне вдруг показалось, что они похожи на мою собственную семью... Мой дядя тоже проваливал экзамены в 7-8 классах. Поэтому я спросил мистера Чопру: "Можно, я использую в фильме их настоящие имена?"
Шах Рукх Кхан: Мы были компанией друзей, которые просто развлекались... со сценарным материалом. У Ади было гораздо более ясное представление о том, какой фильм он хочет снять и о чем хочет в нем рассказать. Так что, голоса принадлежат нам, но, честно говоря, все слова и чувства — его.
Каджол: Думаю, когда Ади писал сценарий, он хотел показать, что везде живут одинаковые люди. Именно об этом и был снят фильм: принимая то, что ждет впереди, не забывать о своих корнях.
Анупам Кхер: Название фильму дала моя жена, актриса Киррон Кхер. Было много споров о том, как его назвать. Есть очень известная песня под названием "Le Jayenge Le Jayenge", которая звучала в старом фильме "Chor Machaye Shor", и моя жена сказала: "В конце того фильма парень говорил: "Я заберу невесту". Почему бы нам не назвать нашу историю "Dilwale Dulhania Le Jayenge" (Храбрый сердцем заберет невесту)?" Всем это понравилось, а в титрах к фильму так и написано: "Автор названия - Киррон Кхер".
Симран и Радж, Каджол и Шах Рукх - создание пары суперзвезд, на экране и в жизни.
Каджол: Моим первым впечатлением от героини, которую мне предстояло сыграть, было то, что она совсем не похожа на меня. Я была не согласна с ее чрезмерным послушанием. Я недоумевала: "Разве она не может думать своей головой?" (Смеется) Я прилежно исполняла свою роль, но на съемочной площадке подшучивала над ней.
Шах Рукх Кхан: Ее энергия была очевидной… Никто не мог бы сыграть Симран лучше, чем Каджол.
Каджол: Я решила, что во мне должно быть что-то от Симран. В конце концов, даже если на 90 процентов характер героини не совпадают с моим, то на оставшиеся 10 процентов в нас есть нечто общее.
Шах Рукх Кхан: Радж не был похож ни на один из тех персонажей, что я исполнял ранее. До "Dilwale Dulhania Le Jayenge" были "Darr", "Baazigar", "Anjaam" - фильмы, в которых я играл отрицательных героев.
Каджол: Я считала Раджа крутым парнем. На мой взгляд, в нем было много содержательной глубины. Сначала возникает ощущение, что он абсолютно беззаботный молодой человек, у которого нет определенных целей - ему просто нравится его прическа и то, как он бьет по футбольному мячу. Но ближе к концу фильма начинаешь верить в него как в реального героя.
Анупама Чопра: Фильм действительно рассказывал о стране, переживающей великие культурные изменения. В 90-х у нас появилось спутниковое телевидение, стала расти экономика, и все это приходило с Запада: программы, одежда, бренды. Возникла настоящая дилемма относительно того, кто может быть признан "истинным индийцем". Каков настоящий индиец? И Шах Рукх Кхан в роли Раджа был ответом на этот вопрос.
Шах Рукх Кхан: Многие говорили мне, что я выгляжу нетрадиционно… очень отличаюсь от образа привычного героя. Я действительно считал, что, возможно, из-за того, что недостаточно красив - или, как тогда это называли, слишком "шоколадный" - я не подходил для романтических ролей. Кроме того, я очень застенчив и неловок с дамами и не знал, как вести себя во время романтических эпизодов. Я был взволнован работой с Ади, но понятия не имел, как играть эту роль, и опасался, смогу ли я сделать свою работу хорошо. Я понимал, что только любовь Ади ко мне заставила его выбрать меня в качестве героя фильма.
Анупам Кхер: Ади ассоциировал образ Раджа с Шах Рукхом. Он хотел, чтобы Шах Рукх был таким, каким он сам хотел быть в жизни: принципиальным, но совсем не идеальным.
Анупама Чопра: Это был фильм, закрепивший за Шах Рукхом имидж актера, который проживает на экране такие чувства, каких мы никогда раньше не видели. К тому же, он - не мачо в традиционном смысле этого слова. Его героя можно увидеть на кухне в компании женщин. Его персонаж постится во время Карва Чаута вместе со своей девушкой. Он советует тете, какое сари купить. И все это не означает, что он - менее мужественный, чем привычный зрителю герой. Просто он обладает такой внутренней независимостью, что может быть настоящим мужчиной, даже находясь в местах, традиционно принадлежащих женщинам. Невозможно представить, чтобы мачо-герой боевиков 80-х вел себя подобным образом.
Шах Рукх Кхан: Я нашел этот персонаж привлекательным и милым в хорошем смысле. Акцентирование и подчеркивание этих черт было моим вкладом в образ Раджа.
Каджол: Шах Рукх действительно убедительно сыграл Раджа. Каждому фильму, над которым работает, он посвящает 300 процентов своего времени. Во время наших совместных съемок он запоминал все диалоги, а затем, во время репетиций, произносил мои реплики так же, как и свои.
Шах Рукх Кхан: На органичность пары Раджа и Симран повлияла настоящая дружба, которая объединяет нас с Каджол. Все было настолько естественно, что в некоторые моменты перед камерой мы вообще не чувствовали, что играем. На самом деле мы не планировали сцен. Мы лишь подчинялись их течению, а если нам что-то не нравилось, могли выпалить это друг другу без всяких формальностей.
Каджол: Мы могли просто подшучивать друг над другом. На съемочной площадке всегда царила хорошая атмосфера. Большое удовольствие работать с людьми, которые вам действительно нравятся. Работая над фильмом, часто приходится проводить много времени в команде, ожидая, когда все будут готовы к съемкам одного эпизода за другим. Это по-настоящему сближает и заставляет людей чувствовать себя комфортно друг с другом. Мы буквально могли вместе сидеть и ждать восхода солнца.
Шах Рукх Кхан: Должен признаться, для того, кто не любил слащавые, романтические фильмы, каким я был в то время, сцены с Каджол действительно заставили почувствовать себя мягким и пушистым. Ну вот, я сказал это!
Музыка: молодой дуэт братьев Джатин-Лалит объединились с такими мэтрами, как певица Лата Мангешкар и поэт Ананд Бакши, чтобы создать саундтрек, ставший самым продаваемым в Болливуде.
Лалит Пандит (композитор): У нас было грандиозное прослушивание с Яшем Чопрой и Адитьей... Мы не знали, какой фильм планируется - мы просто хотели поработать с Яшем Чопрой. Мы пели наши новые песни - я до сих пор помню, что спел две песни, одной из которых была "Mehndi Laga Ke Rakhna", а второй была мелодия "Mere Khwabon Mein Jo Aaye", потому что на тот момент у нее еще не было слов. После месячного затишья нам позвонил Адитья Чопра: "Я планирую снять фильм. Насколько вы заняты, ребята? А эта песня, "That ‘Mehndi", она еще у вас?"
Джатин Пандит: Услышав сценарий, мы решили, что сорвали джекпот. Мы оба очень много работали и написали не менее 20 песен. Пять-шесть композиций мы забраковали сами, а остальные представили Адитье Чопре. Среди них была и "Chal Pyar Karegi", которая позже прозвучала в фильме 1998 года "Jab Pyar Kisise Hota Hai".
Лалит Пандит: Мы работали целыми сутками, пытаясь довести до совершенства каждую песню. Это была уникальная возможность. Слова писал Ананд Бакши, а Лата Мангешкар собиралась исполнить все песни, что было большой редкостью в те дни.
Каджол: Моя дочь недавно скачала весь альбом. Она сказала: "Боже мой, мама, это была отличная музыка!" Эта музыка вне времени. Мне очень нравилась "Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya", это одна из моих любимых песен.
Джатин Пандит: Я был очень уверен в одной песне: "Zara Sa Jhoom Loon Main". Сначала многим казалось, что она слишком быстрая и энергичная для того, чтобы ее пела пьяная девушка. Но Ананд Бакши сказал: "Когда ты молод и пьян, в тебе еще больше энергии".
Лалит Пандит: Одна из моих самых любимых песен - "Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya". Когда я впервые напел ее у Ади дома, он сказал: "Знаешь, как я собираюсь ее снимать? Я хочу, чтобы образы героев появлялись и ускользали... сначала на экране появляется и исчезает Шах Рукх, его сменяет Каджол, а затем снова появляется и исчезает Шах Рукх". Я никогда не слышал ничего подобного. Ади абсолютно - нет других слов - гениален. Он был третьим партнером в создании песен, настолько ощутим его вклад. Он интуитивно понимал, чего хочет.
Джатин Пандит: Многие пытались исполнить фортепианную партию "Ruk Ja O Dil Deewane", но ее сыграл Адитья Чопра. А его мать, Памела Чопра, спела песню "Ghar Aaja Pardesi", также ставшую одним из главных хитов фильма.
Шах Рукх Кхан: Я не переключаю радиоволну, когда звучат песни из "Dilwale Dulhania Le Jayenge". Мне они никогда не смогут надоесть. Эта музыка вызывает воспоминания о фильме, который сыграл ключевую роль в моей дальнейшей творческой жизни.
Болливуд обращается к дизайнерам: модельер Маниш Малхотра поднял на следующий уровень стилевое решение при создании фильма, объединив традиционные образы с западной изысканностью.
Маниш Малхотра: В 90-е годы для киногероинь шились приталенные платья с многочисленными оборками, это было нормой. Но Яш Чопра предпочитал в своих фильмах другую роскошь, другой образ жизни, другую палитру красок. Взгляд Яша Чопры на роскошь отличался от общепринятого: для него богатство заключалось в стиле - красивый дом, девушка в чистом шифоновом сари с жемчугом. Это была элитная элегантность. Высококлассное понимание. Я пытался убрать все излишества из костюмов героев и сделать их более монохромными и западными. Моим первым делом был цвет. Цвета старого света - их нужно было вернуть. Цвет увядших роз, голубой пыли, замечательного коралла.
Каджол: Это очень простая и красивая эстетика. Классика. Возможно, кроме берета на моей голове. (Смеется)
Маниш Малхотра: Симран - реальная девушка. Она очень узнаваема. Есть что-то, что заставляет ее выделяться среди толпы. Это было ключевым моментом. Мы не хотели, чтобы образ Симран был излишне чувственным или сексуальным. Я создал очень реальную Симран с примесью гламура. А Каджол, будучи Каджол, не слишком заботилась об идеальном сари. Она никогда не уделяла много внимания всяким тонкостям в костюме и не наносила слишком много макияжа. Она могла сказать: "Бегу на съемочную площадку. Я довольна своей внешностью".
Каджол: Я все еще могу представить, что одета в шифоновое сари или простой сальвар-камиз с дупаттой.
Маниш Малхотра: Я считаю, что белая курта и белый сальвар могут быть красивыми. Качество и класс также могут зависеть от того, как скроен костюм.
Каджол: В одном из эпизодов песенного номера "Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya" герои попадают под дождь, и поэтому нас поливали водой пожарные машины. Съемки проходили в Швейцарии, где в то время было невообразимо холодно. И к концу съемок мы так замерзли, что, если бы не побежали бегом обратно в отель, то просто замерзли бы на месте. Не думаю, что кто-то думал о моем комфорте, когда решил одеть меня в шифоновое сари посреди снега и льда. А бегать по сугробам в красном мини-платье было еще неприятней, уж поверьте. (Смеется)
Маниш Малхотра: Мы не думали, что будет столько снега. В те времена герои снимались в куртках и пальто, а героини - в легких сари и крохотных кофточках. Думаю, я был виновником этой тенденции. Это было гламурно.
Шах Рукх Кхан: В странной шляпе, гитаре, кожаной куртке и солнцезащитных очках присутствовали определенное обаяние и озорство. Все это добавляло оригинальности моему персонажу и помогло мне изобразить его таким, каким его увидели зрители. Сегодня, если вы увидите рядом какие-то три вещи из этого набора, даже без упоминания имени Раджа, вы немедленно перенесетесь в атмосферу "Dilwale Dulhania Le Jayenge".
Маниш Малхотра: Это было абсолютной фантазией Адитьи Чопры - он хотел видеть героя именно в такой куртке.
Шах Рукх Кхан: Мне тоже очень нравилась эта куртка, и она до сих пор у меня. Это куртка Харлей-Дэвидсон. А мотоцикл был взят в аренду, и нам пришлось его вернуть.
Песенным номером "Mere Khwabon Mein" Каджол закрепила за Симран статус типичной девушки, живущей по соседству.
Шармишта Рой: Мы очень хотели, чтобы дом Симран имел теплую цветовую палитру с наличием узнаваемых индийских черт, присущих домашней обстановке. Мы использовали много пледов и культурных артефактов, которые семья, возможно, могла приобрести во время своих визитов в Индию. Я никогда не была в Лондоне и не знала, как там живут люди. В то время я считала, что в чужой стране семейное жилище занимает большую площадь. Но на самом деле, семьи могли жить и в довольно ограниченном пространстве. Теперь, оглядываясь назад и вспоминая декорации большого дома, я нахожу это бессмысленным.
Маниш Малхотра: Первую песню, "Mere Khwabon Mein" мы снимали в студии в Мумбаи. Наша героиня танцует под дождем, завернутая в полотенце... и все такое.
Каджол: Хотелось бы подчеркнуть, что это было действительно большое полотенце.
Маниш Малхотра: Ади увидел белую юбку Каджол и сказал: "Мне кажется, она слишком длинная". Я спросил: "Так что, ее нужно подрезать?" И длинная юбка вдруг стала очень короткой. Я задумался: "Что нам теперь делать?" Но Каджол нас успокоила: "Ребята, я в порядке, если вы так решили". Она была готова принять любое наше решение. Но я спросил Адитью: "Не будет ли слишком вызывающим, что она одета в сексуальную белую юбку, танцуя под дождем?" Он ответил: "Знаешь что? В этом номере участвует ее мать (которую играет Фарида Джалал), так что все будет выглядеть прилично".
Каджол: Мы хотели, чтобы это выглядело невинно-сексуально.
Шармишта Рой: Перед съемками этой сцены Памела Чопра рассказала мне, как они сушили одежду в Лондоне: на заднем дворе выставлялась простая подставка, своего рода вешалка для одежды. Она фактически нарисовала это для меня, чтобы показать, как это будет выглядеть.
Каджол: Вообще-то, это было очень весело. Хореография была тщательно продумана, от открытия окна до песни. По-моему, единственное, чего я не могла сделать, - продемонстрировать застенчивость. Так что Ади потребовалось не менее 45 минут, чтобы объяснить мне, что я должна делать, когда смущаюсь. Но в моем теле нет ни одной застенчивой косточки. В конце концов, он понял тщетность своих объяснений и сказал: "Просто сделай так: смотри прямо в одну точку, а затем медленно опускай глаза вниз". Именно это я и сделала.
Лалит Пандит: Первой сольной песней, которую мы записали, была "Mere Khwabon Mein Jo Aaye" в исполнении Латы-джи - та самая мелодия, которую я напевал Ади во время нашей встречи. Участие Латы-джи в записи этого альбома придало ему тот блеск, в котором он нуждался.
Джатин Пандит: Она - икона. Нет слов, чтобы выразить восхищение ее талантом.
"Mehndi Laga Ke Rakhna": создание потрясающей сцены свадебного ритуала.
Каджол: Больше всего мы веселились во время съемок "Mehndi Laga Ke Rakhna", потому что были все вместе.
Шах Рукх Кхан: Я помню, как сложно было снять "Mehndi Laga Ke Rakhna". Я не очень хорошо танцую, но на экране это почти незаметно.
Джатин Пандит: Когда фильм снимался в Великобритании, нам нужно было использовать мелодику, отличную от национальных композиций и аранжировок. Но "Mehndi Laga Ke Rakhna" является полностью индийской песней. Как и праздничное настроение, инструменты и хоровое пение - с помощью аранжировки мы можем различать музыкальные традиции двух стран. Песня была очень традиционной по стилю.
Лалит Пандит: Первоначально текст песни был иным, но наш поэт, Ананд Бакши, сочинил просто невероятно красивые стихи:
"Распиши руки хной, раскрась свадебный паланкин,
Красавица, твой любимый придет, чтобы забрать тебя.
Повесь цветочную гирлянду, спрячь лицо.
Все слова, что на сердце, в сердце же и сохрани".
Он написал 25 вариантов стихов для этой песни. Такого удивительного старания я больше никогда не видел.
Шармишта Рой: Внутренний двор был важной площадкой декораций дома Балдева Сингха. Он задумывался как типичное жилище в Пенджабе, где проживали объединенные семьи. Теплую цветовую палитру для этих сцен создавал кирпичный пол. А поскольку это был дом для свадьбы, в котором использовалось много золота и драгоценных камней, кирпич стал идеальным фоном.
Маниш Малхотра: Во время походов по магазинам мы увидели атласную ткань лимонно-зеленого цвета, переходящего в фисташковый. Ади сказал: "Этот зеленый слишком яркий". Но я возразил: "Он будет выглядеть очень красиво. Давай попробуем".
Каджол: Мы не особо задумывались о том, какое влияние в конечном итоге окажет цвет. Мы все согласились, что зеленый будет очень хорошо смотреться на экране. Никто не думал, станет ли он модным или что-то в этом роде. Мы просто хотели, чтобы он хорошо выглядел, и в нем было удобно сниматься - по крайней мере, я думала, что нам должно быть комфортно.
Маниш Малхотра: Этот зеленый цвет стал очень популярным благодаря "Dilwale Dulhania Le Jayenge".
Сцена в поезде: как финал "Dilwale Dulhania Le Jayenge" унес за собой сердца зрителей.
Каджол: Эпизод на железнодорожной станции мы снимали около трех дней. В то время было очень жарко, а на мне была невероятно тяжелая гхагра...
Маниш Малхотра: Помню, перед тем, как надеть тяжелую одежду, она поддразнивала меня: "Ты надеваешь это первым!" Я очень хотел, чтобы на ней было не традиционное красное, а золотое платье. Наконец, мы нашли то, что нужно. Все решили, что платье будет выглядеть довольно плотным, но вполне терпимым во время дневной съемки.
Шах Рукх Кхан: Все, что мне нужно было делать, это держать Каджол за руку, так что это было просто. А она прекрасно бегает в лехенге…
Каджол: Поезд ехал не так быстро, как кажется. Проблема заключалась не столько в беге, сколько в плаче. К концу дня глаза краснели и опухали, потому что мне приходилось непрерывно плакать в течение трех дней.
Шах Рукх Кхан: Мне больше понравились съемки драки, которая произошла до этой сцены, потому что я чувствовал, что это добавит немного брутальности в наш фильм. Я был намного счастливее держать ружье, чем руку Симран. (Смеется)
Лалит Пандит: Боевая сцена сопровождалась мелодией, которая, по моему мнению, хорошо ложилась на происходящие на экране действия: вот банда избивает героя Шах Рукха, вот ранен его отец. Но когда я проиграл эту мелодию Ади, он полностью ее отверг, а потом предложил: "Попробуй здесь "Mehndi Laga Ke Rakhna". Я был абсолютно не согласен, но Ади продолжил меня убеждать: "Если ты запишешь это в другой манере, сохранив мелодию, зрители будут тебе аплодировать". Я решил изменить ритм припева, превратив его из мелодичного в довольно экспрессивный. А затем применил тот же самый прием в эмоциональной сцене, когда Каджол бежит за поездом. Я подумал: "Хорошо, а почему бы мне не использовать ту часть из Tujhe Dekha, в которой Лата-джи просто напевает мелодию без слов, не звучавшую на протяжении всего фильма?"
В день премьеры мы с Ади и Джатином бродили по кинотеатру. Когда приближался финал, я был очень внимателен, чтобы услышать реакцию публики. Как и предсказывал Ади, зрители стали хлопать, как только начался эпизод с дракой.
Шах Рукх Кхан: Другого финала и не могло быть, но я не думал, что он станет таким культовым.
Лалит Пандит: Когда вы смотрите фильм, происходящее на экране настолько увлекает, что услышав вновь знакомую мелодию, вы начинаете вспоминать каждый ее фрагмент. Игра саксофона в финале вызывает у вас мурашки на коже.
Анупам Кхер: На премьере присутствовали известные представители киноиндустрии, общественных и политических организаций. Они смотрели фильм, потому что это была дебютная работа сына мистера Чопры. Когда он закончился, в зале повисла абсолютная тишина. В глазах мистера Чопры промелькнуло: "Боже мой, что-то пошло не так!" Тишина казалась бесконечной, но через минуту начались неутихающие овации. В этом была вся магия фильма.
Рождение классики на все времена.
Маниш Малхотра: Я думаю, что фильм "Dilwale Dulhania Le Jayenge" в 90- е годы показал, что у молодежи есть собственное видение окружающего мира. Он рассказывал об изменениях в мировоззрении молодых людей, а также о переменах в отношениях детей и родителей.
Анупам Кхер: Я встречал миллионы и миллионы парней и девушек, которые говорили: "Мы хотим, чтобы наши родители были похожи на отца Раджа…"
Каджол: Каждое поколение проходит через точку бунта, а затем в конце концов понимает, что бунт - это не лучший выход. Просто нужно во всем разобраться, нужно работать над отношениями с близкими, а не восставать против них. Это характерно не только для индийцев. Все думают: "Я не хочу причинять боль своей семье, не хочу терять то, что дает мне семья, не хочу никого обидеть. Я просто хочу, чтобы все любили того, кого люблю я". Это имело смысл тогда и актуально сейчас. Думаю, поэтому эти ценности вечны.
Шармишта Рой: Фильм объединил две идеологии. Старшее поколение верило в традиционные отношения, и создатели фильма отдали должное их убеждениям. В то же время в нем говорилось о том, что думает и чего хочет современная молодежь. Я вспоминаю афишу фильма: парень держит девушку на плечах. И она одета в традиционную одежду.
Маниш Малхотра: Авторы в своем фильме заявляли об уважении к традициям и семейным ценностям, вносили заметный вклад в популяризацию индийской культуры. И все же кинолента отличалась молодостью, современностью и свежестью визуального восприятия. Каждый молодой индиец, независимо от того, жил ли он за границей или в Индии, отождествлял себя с героем фильма.
Джатин Пандит: Это необыкновенная история любви. И сочетание Востока и Запада, и музыка, и изобразительный ряд… Этот фильм часто демонстрируется на большом экране. Я сам смотрел его вместе с семьей в кинотеатре не менее 20 раз.
Каджол: Фильм не создается одним человеком. Это детище целой команды, каждый вкладывает в него свои маленькие частицы энергии и любви. На самом деле это скорее воспоминание, чем фильм - все-равно что просмотр личного фотоальбома.
Шах Рукх Кхан: Думаю, что "Dilwale Dulhania Le Jayenge" помог мне укрепить мое положение в Болливуде и принес такую известность, которой я не ожидал. Мы все жили общим стремлением снять замечательный фильм, отдавая ему все силы. Успех киноленты объясняется множеством причин, но я не думаю, что какая-то конкретная вещь может объяснить ее превращение в культовое произведение. Мне кажется, своим успехом фильм обязан чистому сердцу, с которым работали Адитья, Яш-джи и вся съемочная группа... а также моей неуловимой "привлекательности". В течение последних 25 лет мне пришлось много бороться за то, чтобы меня не считали романтичным и милым, но, признаюсь, я буду счастлив проиграть.
Источник:
https://www.marieclaire.com/culture/a34 ... l-history/ (перевод LudmilaGros, специально для форума "Индийское кино")